Quran with Russian translation - Surah Al-Isra’ ayat 70 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿۞ وَلَقَدۡ كَرَّمۡنَا بَنِيٓ ءَادَمَ وَحَمَلۡنَٰهُمۡ فِي ٱلۡبَرِّ وَٱلۡبَحۡرِ وَرَزَقۡنَٰهُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ وَفَضَّلۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ كَثِيرٖ مِّمَّنۡ خَلَقۡنَا تَفۡضِيلٗا ﴾
[الإسرَاء: 70]
﴿ولقد كرمنا بني آدم وحملناهم في البر والبحر ورزقناهم من الطيبات وفضلناهم﴾ [الإسرَاء: 70]
Abu Adel И уже Мы почтили потомков Адама (даровав им разум и посылая к ним пророков) и носили Мы их на суше и на море [подчинили им животных и суда], и наделили их благами [плодами, злаками, молоком,...], и даровали им большое преимущество пред многими, которых Мы создали |
Elmir Kuliev My pochtili synov Adama i pozvolyayem im peredvigat'sya po sushe i moryu. My nadelili ikh blagami i darovali im yavnoye prevoskhodstvo nad mnogimi drugimi tvaryami |
Elmir Kuliev Мы почтили сынов Адама и позволяем им передвигаться по суше и морю. Мы наделили их благами и даровали им явное превосходство над многими другими тварями |
Gordy Semyonovich Sablukov My ushchedryayem synov Adamovykh: nosim ikh po sushe i po moryu; nadelyayem ikh blagami, i davaya im preimushchestvo, dayem im preimushchestvo nad mnogimi iz tekh, kogo sotvorili My |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы ущедряем сынов Адамовых: носим их по суше и по морю; наделяем их благами, и давая им преимущество, даем им преимущество над многими из тех, кого сотворили Мы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My pochtili synov Adama i nosili ikh na sushe i na more, i udelili im blag, i okazali im preimushchestvo pred mnogimi, kotorykh sozdali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы почтили сынов Адама и носили их на суше и на море, и уделили им благ, и оказали им преимущество пред многими, которых создали |