Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 96 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُلۡ كَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنِي وَبَيۡنَكُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ بِعِبَادِهِۦ خَبِيرَۢا بَصِيرٗا ﴾
[الإسرَاء: 96]
﴿قل كفى بالله شهيدا بيني وبينكم إنه كان بعباده خبيرا بصيرا﴾ [الإسرَاء: 96]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “Enough is God for a witness between you and me, for He is well acquainted with His servants, and He sees all things.” |
Ali Bakhtiari Nejad Say: God is enough as witness between me and you, indeed He is informed and watchful of His servants |
Ali Quli Qarai Say, ‘Allah suffices as witness between me and you. Indeed He is well aware His servants and a keen observer.’ |
Ali Unal Say: "God suffices for a witness between me and you. Surely He is fully aware of His servants, and sees them well |
Hamid S Aziz Say, "Allah is sufficient witness between me and you; verily, He is Knower, Seer of His servants |
John Medows Rodwell SAY: God is witness enough between you and me. His servants He scanneth, eyeth |
Literal Say: "Enough/sufficient with God, (as) a witness/testifier between me and between you, that He truly was/is with His worshippers/slaves expert/experienced, seeing/knowing |
Mir Anees Original Say, “Allah is sufficient as a witness between me and you, He is certainly informed of and seeing His servants.” |
Mir Aneesuddin Say, “God is sufficient as a witness between me and you, He is certainly informed of and seeing His servants.” |