Quran with English translation - Surah Al-Isra’ ayat 95 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿قُل لَّوۡ كَانَ فِي ٱلۡأَرۡضِ مَلَٰٓئِكَةٞ يَمۡشُونَ مُطۡمَئِنِّينَ لَنَزَّلۡنَا عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ مَلَكٗا رَّسُولٗا ﴾
[الإسرَاء: 95]
﴿قل لو كان في الأرض ملائكة يمشون مطمئنين لنـزلنا عليهم من السماء﴾ [الإسرَاء: 95]
Al Bilal Muhammad Et Al Say, “If there were settled on earth angels walking about in peace and quiet, We should certainly have sent down from the heavens an angel for a messenger.” |
Ali Bakhtiari Nejad Say: if there were angels walking comfortably on the earth, We would have certainly sent down to them an angel from the sky as a messenger |
Ali Quli Qarai Say, ‘Had there been angels in the earth, walking around and residing [in it like humans do], We would have sent down to them an angel from the heaven as apostle.’ |
Ali Unal Say: "If angels had been walking about on earth as their abode, We would surely have sent down upon them an angel from heaven as Messenger |
Hamid S Aziz Say, "Had there been on the earth settled angels walking about, then We would surely have sent them an angel as a messenger |
John Medows Rodwell SAY: Did angels walk the earth as its familiars, we had surely sent them an angel - apostle out of Heaven |
Literal Say: "If there were in the earth/Planet Ea rth angels walking assured/secured , We would have descended on them from the sky/space an angel (as) a messenger |
Mir Anees Original Say, “Had there been angles walking about as settlers in the earth, We would have sent down to them an angel as a messenger form the sky.” |
Mir Aneesuddin Say, “Had there been angles walking about as settlers in the earth, We would have sent down to them an angel as a messenger form the sky.” |