Quran with English translation - Surah Maryam ayat 92 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿وَمَا يَنۢبَغِي لِلرَّحۡمَٰنِ أَن يَتَّخِذَ وَلَدًا ﴾
[مَريَم: 92]
﴿وما ينبغي للرحمن أن يتخذ ولدا﴾ [مَريَم: 92]
Al Bilal Muhammad Et Al For it is not consistent with the majesty of God, the Merciful Benefactor, that He should have a son |
Ali Bakhtiari Nejad It is not becoming for the beneficent to take a child |
Ali Quli Qarai It does not behoove the All-beneficent to take a son |
Ali Unal It is not for the All-Merciful to take to Himself a child |
Hamid S Aziz When it is not becoming to the majesty of the Beneficent that he take to Himself a son |
John Medows Rodwell when it beseemeth not the God of Mercy to beget a son |
Literal And (it) would not (be) to the merciful that He takes a child (son) |
Mir Anees Original And it does not suit the Beneficent (Allah) that He should take (to Himself) a son |
Mir Aneesuddin And it does not suit the Beneficent (God) that He should take (to Himself) a son |