Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 126 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّ ٱجۡعَلۡ هَٰذَا بَلَدًا ءَامِنٗا وَٱرۡزُقۡ أَهۡلَهُۥ مِنَ ٱلثَّمَرَٰتِ مَنۡ ءَامَنَ مِنۡهُم بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۚ قَالَ وَمَن كَفَرَ فَأُمَتِّعُهُۥ قَلِيلٗا ثُمَّ أَضۡطَرُّهُۥٓ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلنَّارِۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ ﴾
[البَقَرَة: 126]
﴿وإذ قال إبراهيم رب اجعل هذا بلدا آمنا وارزق أهله من الثمرات﴾ [البَقَرَة: 126]
Al Bilal Muhammad Et Al And remember Abraham said, “My Lord, make this a city of peace, and feed its people with fruit, those of them who believe in God and the Last Day.” He said, “And those who do not believe, I will grant them their pleasure for a while, but will soon drive them to the torment of the fire, a miserable destination indeed.” |
Ali Bakhtiari Nejad And when Abraham said: God, make this territory safe, and provide its people who believed in God and the last day with its produce. (God) said: and whoever disbelieves, I let him enjoy for a short while and then I force him to the punishment of the fire, and it is a bad destination |
Ali Quli Qarai And when Abraham said, ‘My Lord, make this a secure town, and provide its people with fruits—such of them as have faith in Allah and the Last Day,’ He said, ‘As for him who is faithless, I will provide for him [too] for a short time, then I will shove him toward the punishment of the Fire and it is an evil destination.’ |
Ali Unal And (remember) once Abraham prayed: "My Lord! Make this (untilled valley) a land of security, and provide its people with the produce of earth, such of them as believe in God and the Last Day." He (his Lord) answered: "(I will bestow provision upon both believers and unbelievers. But) whoever is thankless and disbelieves, I will provide for him to enjoy himself for a short while, then I will compel him to the punishment of the Fire – how evil a destination to arrive at |
Hamid S Aziz When Abraham said, "Lord, make this a City of Peace, and provide the dwellers there with fruits, such as believe in Allah and the Last Day!" (Allah) said, "And he who reject the faith, I will give him but little to enjoy, then will soon dri |
John Medows Rodwell And when Abraham said, "Lord! make this secure land, and supply its people with fruits, such of them as believe in God and in the last day:" He said, "And whoso believeth not, for a little while will I bestow good things on him; then will I drive him to the torment of the Fire!" An ill passage |
Literal And when Abraham said: "My Lord , make this a safe/secure country/place , and provide for its people from the fruits, who believed from them, by God and the Day the Last/Resurrection Day." He said: "And who disbelieved, so I give him long life/make him enjoy a little , then I force him to the fire`s torture, and how bad (is) the end/destination |
Mir Anees Original And when Ibrahim said, "My Fosterer ! make this a city of security and provide its people with fruits, those who believe from among them in Allah and the period hereafter." He (Allah) replied, "And whoever does not believe, I will provide for him (too), a little (enjoyment), then I will drive him towards the punishment of fire, and it is an evil destination |
Mir Aneesuddin And when Abraham said, "My Lord ! make this a city of security and provide its people with fruits, those who believe from among them in God and the period hereafter." He (God) replied, "And whoever does not believe, I will provide for him (too), a little (enjoyment), then I will drive him towards the punishment of fire, and it is an evil destination |