Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 207 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[البَقَرَة: 207]
﴿ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رءوف بالعباد﴾ [البَقَرَة: 207]
Al Bilal Muhammad Et Al And there is the type of person who gives his life to earn the pleasure of God, and God is full of kindness to the devotees |
Ali Bakhtiari Nejad While some among people gives his life looking for God's pleasure, and God is gentle to his servants |
Ali Quli Qarai And among the people is he who sells his soul seeking the pleasure of Allah, and Allah is most kind to [His] servants |
Ali Unal And (in contrast, there is) among the people one who sells himself in pursuit of God’s good pleasure. God is All-Pitying towards His servants (and therefore commends to them reverent piety and fear of His punishment) |
Hamid S Aziz And there is among men a type who sells his soul, craving, those things that are pleasing unto Allah, and Allah is kind unto His servants |
John Medows Rodwell A man, too, there is who selleth his very self out of desire to please God: and God is good to his servants |
Literal And from the people who buys/volunteers himself, desiring God`s acceptance/satisfaction , and God (is) merciful/compassionate with the worshippers/slaves |
Mir Anees Original And among human beings is he who sells himself seeking the pleasure of Allah, and Allah is full of pity for (His) servants |
Mir Aneesuddin And among human beings is he who sells himself seeking the pleasure of God, and God is full of pity for (His) servants |