Quran with Russian translation - Surah Al-Baqarah ayat 207 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡرِي نَفۡسَهُ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[البَقَرَة: 207]
﴿ومن الناس من يشري نفسه ابتغاء مرضات الله والله رءوف بالعباد﴾ [البَقَرَة: 207]
Abu Adel А среди людей есть и такой [[Сообщается, что этот аят был ниспослан о сподвижнике Сухайбе ар-Руми, который покинул Мекку, переселяясь в Медину к Посланнику Аллаха. Однако, его по пути настигли курайшиты, и сказали ему: «Ты, когда-то, приехал к нам нищим, у которого ничего не было, а сейчас покидаешь нас уже с имуществом. А этого мы не допустим». Сухайб ар-Руми сказал им: «Смотрите, если я оставлю вам мое имущество, оставите ли вы меня в покое?» Они сказали: «Да». Он рассказал, где находится его имущество в Мекке, и они его оставили. И когда он прибыл в Медину и рассказал Посланнику Аллаха о случившемся, Посланник Аллаха сказал: «Торг был успешным, торг был успешным».]], который продает свою душу, стремясь к благоволению Аллаха (и какая большая разница между таким верующим и лицемером), а Аллах – сострадателен к (Своим) рабам |
Elmir Kuliev Sredi lyudey yest' i takoy, kotoryy prodayet svoyu dushu, nadeyas' sniskat' dovol'stvo Allakha, i Allakh sostradatelen k rabam |
Elmir Kuliev Среди людей есть и такой, который продает свою душу, надеясь снискать довольство Аллаха, и Аллах сострадателен к рабам |
Gordy Semyonovich Sablukov V srede etikh lyudey yest' chelovek, kotoryy prodayot sebya samogo, zhelaya ugodnogo Bogu; Bog blag k takim rabam |
Gordy Semyonovich Sablukov В среде этих людей есть человек, который продаёт себя самого, желая угодного Богу; Бог благ к таким рабам |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A sredi lyudey yest' i takoy, kotoryy pokupayet svoyu dushu, stremyas' k blagovoleniyu Allakha, a Allakh - krotok k rabam |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А среди людей есть и такой, который покупает свою душу, стремясь к благоволению Аллаха, а Аллах - кроток к рабам |