×

Those who break Allah's Covenant after ratifying it, and sever what Allah 2:27 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:27) ayat 27 in English

2:27 Surah Al-Baqarah ayat 27 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 27 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿ٱلَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهۡدَ ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مِيثَٰقِهِۦ وَيَقۡطَعُونَ مَآ أَمَرَ ٱللَّهُ بِهِۦٓ أَن يُوصَلَ وَيُفۡسِدُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡخَٰسِرُونَ ﴾
[البَقَرَة: 27]

Those who break Allah's Covenant after ratifying it, and sever what Allah has ordered to be joined (as regards Allah's Religion of Islamic Monotheism, and to practise its legal laws on the earth and also as regards keeping good relations with kith and kin), and do mischief on earth, it is they who are the losers

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به, باللغة الإنجليزية

﴿الذين ينقضون عهد الله من بعد ميثاقه ويقطعون ما أمر الله به﴾ [البَقَرَة: 27]

Al Bilal Muhammad Et Al
Those who break God's sacred agreement after it is confirmed, and who separate what God has ordered to be joined, and do wrong on earth, these cause harm to themselves
Ali Bakhtiari Nejad
Those who break their promise to God after committing to it and cut what God ordered to be joined and spread corruption on the earth, they are the losers
Ali Quli Qarai
—those who break the covenant made with Allah after having pledged it solemnly, and sever what Allah has commanded to be joined, and cause corruption on the earth—it is they who are the losers
Ali Unal
(Those) who break God’s covenant after its solemn binding, and sever the bonds God commanded to be joined, and cause disorder and corruption on earth. Such are those who are the losers (in both this world and the next)
Hamid S Aziz
Those who break Allah´s covenant after the fixing thereof, and cut asunder what Allah has ordered to be joined, and do evil in the earth, these it is who are losers
John Medows Rodwell
Who, after its establishment, violate the covenant of God, and cut in sunder what God hath bidden to be joined, and act disorderly on the Earth. These are they who shall suffer loss
Literal
Those who break God`s promise/contract (their promise to God) from after its affirmation , and they cut/sever what God ordered with it that (it) be reached/connected , and they corrupt in the earth/Planet Earth, those they are the losers
Mir Anees Original
those who break the agreement of Allah after its establishment and cut off that which Allah has ordered to be joined and cause corruption in the earth, those are the persons who are the losers
Mir Aneesuddin
those who break the agreement of God after its establishment and cut off that which God has ordered to be joined and cause corruption in the earth, those are the persons who are the losers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek