×

How can you disbelieve in Allah? Seeing that you were dead and 2:28 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:28) ayat 28 in English

2:28 Surah Al-Baqarah ayat 28 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 28 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿كَيۡفَ تَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمۡ أَمۡوَٰتٗا فَأَحۡيَٰكُمۡۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمۡ ثُمَّ يُحۡيِيكُمۡ ثُمَّ إِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ ﴾
[البَقَرَة: 28]

How can you disbelieve in Allah? Seeing that you were dead and He gave you life. Then He will give you death, then again will bring you to life (on the Day of Resurrection) and then unto Him you will return

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه, باللغة الإنجليزية

﴿كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه﴾ [البَقَرَة: 28]

Al Bilal Muhammad Et Al
How can you lose faith in God, seeing that you were without life, and He gave you life? Then He will cause you to die, and will again bring you to life, and again to Him you will return
Ali Bakhtiari Nejad
How do you disbelieve in God, when you were dead (lifeless) and He gave you life then He makes you die and brings you back to life, and then you are returned to Him
Ali Quli Qarai
How can you be unfaithful to Allah, [seeing that] you were lifeless and He gave you life, then He will make you die and then bring you to life, and then you will be brought back to Him
Ali Unal
How can you disbelieve in God, seeing that you were dead, and He gave you life. Then He causes you to die. Then He will bring you to life again; and then you will be returned to Him
Hamid S Aziz
How can you disbelieve in Allah, when you were dead and He made you alive, and then He will cause you to die, and then make you alive again, and then to Him will you return
John Medows Rodwell
How can ye withhold faith from God? Ye were dead and He gave you life; next He will cause you to die; next He will restore you to life: next shall ye return to Him
Literal
How do you disbelieve with God and you were deads, so He revived you, then He makes you die, then He revives you , then to Him you are being returned
Mir Anees Original
How is it, that you do not believe in Allah, when you were dead then He gave you life, then He will cause you to die then bring you to life again, then to Him you will return
Mir Aneesuddin
How is it, that you do not believe in God, when you were dead then He gave you life, then He will cause you to die then bring you to life again, then to Him you will return
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek