×

Then Adam received from his Lord Words. And his Lord pardoned him 2:37 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Baqarah ⮕ (2:37) ayat 37 in English

2:37 Surah Al-Baqarah ayat 37 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Baqarah ayat 37 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمَٰتٖ فَتَابَ عَلَيۡهِۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ ﴾
[البَقَرَة: 37]

Then Adam received from his Lord Words. And his Lord pardoned him (accepted his repentance). Verily, He is the One Who forgives (accepts repentance), the Most Merciful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم, باللغة الإنجليزية

﴿فتلقى آدم من ربه كلمات فتاب عليه إنه هو التواب الرحيم﴾ [البَقَرَة: 37]

Al Bilal Muhammad Et Al
Then Adam learned from his Lord words of inspiration, and his Lord turned to him, for He is Oft-Returning, Mercifully Redeeming
Ali Bakhtiari Nejad
Then Adam received (and learned) some words from his Master, so He turned to him (and forgave him). Indeed He is the acceptor of repentance and the merciful
Ali Quli Qarai
Then Adam received certain words from his Lord, and He turned to him clemently. Indeed He is the All-clement, the All-merciful
Ali Unal
(Aware of his lapse and in the hope of retrieving his error, rather than attempting to find excuses for it,) Adam received from his Lord words that he perceived to be inspired in him (because of his remorse, and he pleaded through them for God’s forgiveness). In return, He accepted his repentance. He is the One Who accepts repentance and returns it with liberal forgiveness and additional reward, the All-Compassionate (especially towards His believing servants)
Hamid S Aziz
And Adam obtained certain words (revelations) from his Lord, and He relented towards him, for He is the Relenting, the Compassionate
John Medows Rodwell
And words of prayer learned Adam from his Lord: and God turned to him; for He loveth to turn, the Merciful
Literal
So Adam received from his Lord words/expressions, so (He) forgave on him, that He is, He is the forgiver , the most merciful
Mir Anees Original
Then Adam received (some) words from his Fosterer, because He turned towards him (mercifully), He is certainly the Accepter of repentance, the Merciful
Mir Aneesuddin
Then Adam received (some) words from his Lord, because He turned towards him (mercifully), He is certainly the Accepter of repentance, the Merciful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek