Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 109 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 109]
﴿فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما﴾ [الأنبيَاء: 109]
Al Bilal Muhammad Et Al But if they turn back say, “I have proclaimed the message to you all alike and in truth, but I know not whether that which you are promised is near or far |
Ali Bakhtiari Nejad So if they turn away, then say: I notified you equally, and I do not know whether what you are promised is near or far |
Ali Quli Qarai But if they turn away, say, ‘I have proclaimed to you all alike, and I do not know whether what you have been promised is far or near |
Ali Unal If they still turn away, say: "I have conveyed to you all that I must convey, and warned you all alike. But I do not know if that with which you are threatened (whether it be the destruction or the Last Judgment,) is near or far |
Hamid S Aziz But if they turn their backs, then say, "I have proclaimed the message to you all alike, though I know not if what you are promised be near or far |
John Medows Rodwell But if they turn their backs, then SAY: I have warned you all alike; but I know not whether that with which ye are threatened be nigh or distant |
Literal So if they turned away , so say: "I informed you on equality/straightness , and I do not know is what you are being promised, near/close, or distant/far |
Mir Anees Original But if they turn back then say, "I have announced (the message) to all of you equally, and I do not know whether that which you are promised is near or far |
Mir Aneesuddin But if they turn back then say, "I have announced (the message) to all of you equally, and I do not know whether that which you are promised is near or far |