×

But if they (disbelievers, idolaters, Jews, Christians, polytheists, etc.) turn away (from 21:109 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-Anbiya’ ⮕ (21:109) ayat 109 in English

21:109 Surah Al-Anbiya’ ayat 109 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 109 - الأنبيَاء - Page - Juz 17

﴿فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُلۡ ءَاذَنتُكُمۡ عَلَىٰ سَوَآءٖۖ وَإِنۡ أَدۡرِيٓ أَقَرِيبٌ أَم بَعِيدٞ مَّا تُوعَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 109]

But if they (disbelievers, idolaters, Jews, Christians, polytheists, etc.) turn away (from Islamic Monotheism) say (to them O Muhammad SAW): "I give you a notice (of war as) to be known to us all alike. And I know not whether that which you are promised (i.e. the torment or the Day of Resurrection) is near or far

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما, باللغة الإنجليزية

﴿فإن تولوا فقل آذنتكم على سواء وإن أدري أقريب أم بعيد ما﴾ [الأنبيَاء: 109]

Al Bilal Muhammad Et Al
But if they turn back say, “I have proclaimed the message to you all alike and in truth, but I know not whether that which you are promised is near or far
Ali Bakhtiari Nejad
So if they turn away, then say: I notified you equally, and I do not know whether what you are promised is near or far
Ali Quli Qarai
But if they turn away, say, ‘I have proclaimed to you all alike, and I do not know whether what you have been promised is far or near
Ali Unal
If they still turn away, say: "I have conveyed to you all that I must convey, and warned you all alike. But I do not know if that with which you are threatened (whether it be the destruction or the Last Judgment,) is near or far
Hamid S Aziz
But if they turn their backs, then say, "I have proclaimed the message to you all alike, though I know not if what you are promised be near or far
John Medows Rodwell
But if they turn their backs, then SAY: I have warned you all alike; but I know not whether that with which ye are threatened be nigh or distant
Literal
So if they turned away , so say: "I informed you on equality/straightness , and I do not know is what you are being promised, near/close, or distant/far
Mir Anees Original
But if they turn back then say, "I have announced (the message) to all of you equally, and I do not know whether that which you are promised is near or far
Mir Aneesuddin
But if they turn back then say, "I have announced (the message) to all of you equally, and I do not know whether that which you are promised is near or far
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek