Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 31 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 31]
﴿وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم﴾ [الأنبيَاء: 31]
Al Bilal Muhammad Et Al And We have set on the earth mountains standing firm, lest it should shake with them, and We have made therein broad valleys between mountains for them to pass through, so that they may receive guidance |
Ali Bakhtiari Nejad And We placed firm mountains in the earth, that it does not shake them (as much), and We placed wide roadways in it so that they may be guided (and find their way) |
Ali Quli Qarai We set firm mountains in the earth lest it should shake with them, and We made broad ways in them so that they may be guided [to their destinations] |
Ali Unal We have set up firm mountains on the earth lest it should shake them with its movement, and We have made thereon broad paths, so that they might find their way |
Hamid S Aziz And We placed on the earth firm mountains lest it should move with them, and He made therein open roads for paths, per chance (or possibly) they may be guided |
John Medows Rodwell And we set mountains on the earth lest it should move with them, and we made on it broad passages between them as routes for their guidance |
Literal And We made/created in the earth/Planet Earth anchors/mountains , that (E) it sways and leans/moves and unsettles with them, and We made/created in it wide mountain paths (as) roads/paths ,maybe/perhaps they be guided |
Mir Anees Original And We have made mountains in the earth lest it should shake with them and We have made in it wide ways that they may be guided |
Mir Aneesuddin And We have made mountains in the earth lest it should shake with them and We have made in it wide ways that they may be guided |