Quran with Turkish translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 31 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿وَجَعَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِهِمۡ وَجَعَلۡنَا فِيهَا فِجَاجٗا سُبُلٗا لَّعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ ﴾
[الأنبيَاء: 31]
﴿وجعلنا في الأرض رواسي أن تميد بهم وجعلنا فيها فجاجا سبلا لعلهم﴾ [الأنبيَاء: 31]
Abdulbaki Golpinarli Insanlarla beraber calkalanmasın diye yeryuzunde metin daglar yarattık ve yollarını bulsunlar, maksatlarına ersinler diye de orada genis yollar actık |
Adem Ugur Onları sarsmasın diye yeryuzunde bir takım daglar diktik. Orada genis genis yollar actık; ta ki maksatlarına ulassınlar |
Adem Ugur Onları sarsmasın diye yeryüzünde bir takım dağlar diktik. Orada geniş geniş yollar açtık; ta ki maksatlarına ulaşsınlar |
Ali Bulac Yeryuzunde, onları sarsmasın diye, sabit daglar yarattık ve dogru gidebilsinler diye genis yollar actık |
Ali Bulac Yeryüzünde, onları sarsmasın diye, sabit dağlar yarattık ve doğru gidebilsinler diye geniş yollar açtık |
Ali Fikri Yavuz Yeryuzunde, insanları calkalamamak icin sabit daglar yarattık; daglar arasında pek cok yollar yaptık ki, dogru gidebilsinler |
Ali Fikri Yavuz Yeryüzünde, insanları çalkalamamak için sabit dağlar yarattık; dağlar arasında pek çok yollar yaptık ki, doğru gidebilsinler |
Celal Y Ld R M Yeryuzu, insanları sarsıp calkalar diye onda sabit daglar olusturduk (da sarsıntıyı onledik); dogru hareket edebilsinler (sasırmadan varacakları yere varsınlar) diye onda yollar gecitler meydana getirdik |
Celal Y Ld R M Yeryüzü, insanları sarsıp çalkalar diye onda sabit dağlar oluşturduk (da sarsıntıyı önledik); doğru hareket edebilsinler (şaşırmadan varacakları yere varsınlar) diye onda yollar geçitler meydana getirdik |