Quran with English translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 79 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 79]
﴿ففهمناها سليمان وكلا آتينا حكما وعلما وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير﴾ [الأنبيَاء: 79]
Al Bilal Muhammad Et Al To Solomon We inspired the understanding of the matter. To each We gave judgment and knowledge, it was Our power that made the hills and the birds praise Us with David. It was We Who did it |
Ali Bakhtiari Nejad We made Solomon understand it (how to judge/rule). And We gave each one wisdom and knowledge. And We brought the mountains and the birds under David’s control, glorifying (Us). And We are doers (of it) |
Ali Quli Qarai We gave its understanding to Solomon, and to each We gave judgement and knowledge. We disposed the mountains and the birds to glorify [Us] with David, and We have been the doer [of these things] |
Ali Unal We made Solomon understand the case more clearly. We granted each of them sound, wise judgment and knowledge (pertaining to the mission and in accordance with the time and conditions of each). And We subdued the mountains, as well as birds, to glorify Us along with David. It is We Who do all these things |
Hamid S Aziz And We gave Solomon right understanding of matters (or cases). To each of them We gave judgment and knowledge; and it was by Our power that the hills and the birds celebrate Our praises with David. It was We who did it |
John Medows Rodwell And we gave Solomon insight into the affair; and on both of them we bestowed wisdom and knowledge. And we constrained the mountains and the birds to join with David in our praise: Our doing was it |
Literal So We made Soliman understand/realize it , and each/all We gave/brought judgment/rule and knowledge, and We manipulated/subjugated with David the mountains , they praise/glorify, and the birds, and We were making/doing |
Mir Anees Original So We made Sulaiman to understand it, and to each We gave wisdom and knowledge, and We compelled the mountains and the birds to glorify (Us) with Dawood, and it was We Who did (that) |
Mir Aneesuddin So We made Solomon to understand it, and to each We gave wisdom and knowledge, and We compelled the mountains and the birds to glorify (Us) with David, and it was We Who did (that) |