Quran with Russian translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 79 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿فَفَهَّمۡنَٰهَا سُلَيۡمَٰنَۚ وَكُلًّا ءَاتَيۡنَا حُكۡمٗا وَعِلۡمٗاۚ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَٱلطَّيۡرَۚ وَكُنَّا فَٰعِلِينَ ﴾
[الأنبيَاء: 79]
﴿ففهمناها سليمان وكلا آتينا حكما وعلما وسخرنا مع داود الجبال يسبحن والطير﴾ [الأنبيَاء: 79]
Abu Adel И Мы же дали понять это [решение] Сулайману (чтобы были соблюдены интересы обоих сторон по справедливости). И каждому (из них двоих) Мы даровали мудрость и знание, и подчинили Дауду горы, чтобы они восславляли (Аллаха) (когда Дауд восславлял Его), и птиц, – и Мы были сделавшими (это) |
Elmir Kuliev My pomogli Suleymanu (Solomonu) razobrat'sya v etom i darovali im oboim vlast' (mudrost' ili prorochestvo) i znaniye. My podchinili gory i ptits dlya togo, chtoby oni slavili Nas vmeste s Davudom (Davidom). My eto sdelali |
Elmir Kuliev Мы помогли Сулейману (Соломону) разобраться в этом и даровали им обоим власть (мудрость или пророчество) и знание. Мы подчинили горы и птиц для того, чтобы они славили Нас вместе с Давудом (Давидом). Мы это сделали |
Gordy Semyonovich Sablukov I vrazumili Solomona rassudit' ob ney, - im oboim My dali mudrost' i znaniye. Davidu My podchinili gory i ptits, chtoby s nim oni voskhvalyali Nas: My delali eto |
Gordy Semyonovich Sablukov И вразумили Соломона рассудить об ней, - им обоим Мы дали мудрость и знание. Давиду Мы подчинили горы и птиц, чтобы с ним они восхваляли Нас: Мы делали это |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I My vrazumili Sulaymana ob etom. I vsem My darovali mudrost' i znaniye, i podchinili Daudu gory, chtoby oni proslavlyali, i ptits, - i tak My sdelali |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И Мы вразумили Сулаймана об этом. И всем Мы даровали мудрость и знание, и подчинили Дауду горы, чтобы они прославляли, и птиц, - и так Мы сделали |