Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 16 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَٰهُ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ يَهۡدِي مَن يُرِيدُ ﴾
[الحج: 16]
﴿وكذلك أنـزلناه آيات بينات وأن الله يهدي من يريد﴾ [الحج: 16]
Al Bilal Muhammad Et Al Thus We have sent down clear signs, and indeed God guides whom He wills |
Ali Bakhtiari Nejad And that is how We sent it down as clear signs, and that God guides anyone He wants |
Ali Quli Qarai Thus have We sent it down as manifest signs, and indeed Allah guides whomever He desires |
Ali Unal It is in the face of such rage and malice that We send down the Qur’an in messages clear in meaning and content and as manifest signs of the truth; and God guides whomever He wills |
Hamid S Aziz Thus have We sent down Manifest Signs; for, verily, Allah guides whom He will |
John Medows Rodwell Thus send we down the Koran with its clear signs (verses): and because God guideth whom He pleaseth |
Literal And like that We descended it evidences/signs/verses, evidences, and that God guides whom He wills/wants |
Mir Anees Original Those who believe and those who are Jews and the Sabaeans and the Christians and the Magians and those who associate partners (with Allah), Allah will certainly judge between them on the day of resurrection, Allah is certainly a Witness over everything |
Mir Aneesuddin Those who believe and those who are Jews and the Sabaeans and the Christians and the Magians and those who associate partners (with God), God will certainly judge between them on the day of resurrection, God is certainly a Witness over everything |