Quran with English translation - Surah Al-hajj ayat 75 - الحج - Page - Juz 17
﴿ٱللَّهُ يَصۡطَفِي مِنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ رُسُلٗا وَمِنَ ٱلنَّاسِۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعُۢ بَصِيرٞ ﴾
[الحج: 75]
﴿الله يصطفي من الملائكة رسلا ومن الناس إن الله سميع بصير﴾ [الحج: 75]
Al Bilal Muhammad Et Al God chooses messengers from angels and from human beings, for God is He Who hears and sees all things |
Ali Bakhtiari Nejad God chooses messengers from the angels and from the people. Indeed God hears all and sees all |
Ali Quli Qarai Allah chooses messengers from angels and from mankind. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing |
Ali Unal God chooses Messengers from among the angels as well as from among humankind (so they are all created beings having no share in Divinity at all.) Surely God is All-Hearing, All-Seeing |
Hamid S Aziz Allah chooses from the angels messengers, and also from mankind; verily, Allah is Hearer and Seer |
John Medows Rodwell God chooseth messengers from among the angels and from among men: verily, God Heareth, Seeth |
Literal God chooses/purifies from the angels messengers, and from the people, that truly God (is) hearing/listening, seeing/understanding |
Mir Anees Original He knows that which is before them and that which is behind them, and all affairs are returned to Allah |
Mir Aneesuddin He knows that which is before them and that which is behind them, and all affairs are returned to God |