Quran with English translation - Surah Al-Mu’minun ayat 70 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 70]
﴿أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون﴾ [المؤمنُون: 70]
Al Bilal Muhammad Et Al Or do they say, “He is possessed?” No, he has brought them the truth, but most of them hate the truth |
Ali Bakhtiari Nejad Or do they say there is madness in him? No, but he brought them the truth, and most of them dislike the truth |
Ali Quli Qarai Do they say, ‘There is madness in him’? No, he has brought them the truth, and most of them are averse to the truth |
Ali Unal Or do they say that there is madness in him? No, he has brought them the truth, but most of them are disdainful of the truth |
Hamid S Aziz Or do they say, "He is possessed"? Nay, but he came to them with the Truth, and most of them are haters of Truth |
John Medows Rodwell Or say they, "A Djinn is in him?" Nay! he hath come to them with the truth; but the truth do most of them abhor |
Literal Or they say: "With him (is) insanity/madness." But he came to them with the truth , and most of them to the truth (are) hating |
Mir Anees Original Or do they say he is possessed by jinn? No! he has come to them with the truth but most of them are haters of truth |
Mir Aneesuddin Or do they say he is possessed by jinn? No! he has come to them with the truth but most of them are haters of truth |