Quran with French translation - Surah Al-Mu’minun ayat 70 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 70]
﴿أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون﴾ [المؤمنُون: 70]
Islamic Foundation Ou bien pretendent-ils qu’il est possede par les demons ? Or il est venu vers eux muni de la verite. Mais la plupart d’entre eux ont en horreur la verite |
Islamic Foundation Ou bien prétendent-ils qu’il est possédé par les démons ? Or il est venu vers eux muni de la vérité. Mais la plupart d’entre eux ont en horreur la vérité |
Muhammad Hameedullah Ou diront-ils : "Il est fou ?" Au contraire, c’est la verite qu’il leur a apportee. Et la plupart d’entre eux dedaignent la verite |
Muhammad Hamidullah Ou diront-ils: «Il est fou?» Au contraire, c'est la verite qu'il leur a apportee. Et la plupart d'entre eux dedaignent la verite |
Muhammad Hamidullah Ou diront-ils: «Il est fou?» Au contraire, c'est la vérité qu'il leur a apportée. Et la plupart d'entre eux dédaignent la vérité |
Rashid Maash Ou alors pretendent-ils qu’il est possede ? Non, il leur a seulement apporte la verite. Mais la plupart d’entre eux ont en horreur la verite |
Rashid Maash Ou alors prétendent-ils qu’il est possédé ? Non, il leur a seulement apporté la vérité. Mais la plupart d’entre eux ont en horreur la vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka et qu’ils disent qu’il est possede, alors qu’il est venu a eux porteur de la Verite ? Mais la plupart d’entre eux ont pour la Verite de la repugnance |
Shahnaz Saidi Benbetka et qu’ils disent qu’il est possédé, alors qu’il est venu à eux porteur de la Vérité ? Mais la plupart d’entre eux ont pour la Vérité de la répugnance |