Quran with Turkish translation - Surah Al-Mu’minun ayat 70 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿أَمۡ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةُۢۚ بَلۡ جَآءَهُم بِٱلۡحَقِّ وَأَكۡثَرُهُمۡ لِلۡحَقِّ كَٰرِهُونَ ﴾
[المؤمنُون: 70]
﴿أم يقولون به جنة بل جاءهم بالحق وأكثرهم للحق كارهون﴾ [المؤمنُون: 70]
Abdulbaki Golpinarli Yoksa onda delilik var mı derler? Hayır, o, gercek olan Kur'an'la gelmistir onlara, fakat cogu gercegi istemez |
Adem Ugur Yoksa onda bir cinnet oldugunu mu soyluyorlar? Hayır; o, kendilerine hakkı getirmistir. Onların cogu ise haktan hoslanmamaktadırlar |
Adem Ugur Yoksa onda bir cinnet olduğunu mu söylüyorlar? Hayır; o, kendilerine hakkı getirmiştir. Onların çoğu ise haktan hoşlanmamaktadırlar |
Ali Bulac Yahut: "Onda bir delilik var" mı diyorlar? Hayır, o, onlara hak ile gelmis bulunmaktadır ve onların cogu hakkı cirkin karsılıyorlar |
Ali Bulac Yahut: "Onda bir delilik var" mı diyorlar? Hayır, o, onlara hak ile gelmiş bulunmaktadır ve onların çoğu hakkı çirkin karşılıyorlar |
Ali Fikri Yavuz Yoksa, peygamberde bir cinnet var mı diyorlar? Hayır o peygamber, onlara hakkı (Kur’an’ı ve Islam dinini) getirdi. Fakat onların cogu hakkı sevmiyorlar, (inkar ediyorlar) |
Ali Fikri Yavuz Yoksa, peygamberde bir cinnet var mı diyorlar? Hayır o peygamber, onlara hakkı (Kur’an’ı ve İslâm dinini) getirdi. Fakat onların çoğu hakkı sevmiyorlar, (inkâr ediyorlar) |
Celal Y Ld R M Yoksa o peygamberlerde bir cinnet mi var diyorlar ?! Hayır, O, onlara Hakk ile gelmistir |
Celal Y Ld R M Yoksa o peygamberlerde bir cinnet mi var diyorlar ?! Hayır, O, onlara Hakk ile gelmiştir |