Quran with English translation - Surah An-Naml ayat 28 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ ﴾
[النَّمل: 28]
﴿اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون﴾ [النَّمل: 28]
Al Bilal Muhammad Et Al “Go with this letter of mine, and deliver it to them. Then draw back from them, and wait to see what answer they return.” |
Ali Bakhtiari Nejad Go with this letter of mine and deliver it to them, then leave them and see what they return (as answer) |
Ali Quli Qarai Take this letter of mine and deliver it to them. Then draw away from them and observe what [response] they return.’ |
Ali Unal Go with this letter of mine, and drop it to them; then draw back from them and see how they will deal with it among themselves, and return |
Hamid S Aziz Go with this my letter and throw it before them, then turn away from them, and see what answer they return |
John Medows Rodwell Go with this my letter and throw it down to them: then turn away from them and await their answer |
Literal Go/take away , with my Book/letter/message, this, so throw it to them, then turn away from them, so look/see what they return |
Mir Anees Original Go with this letter of mine and deliver it to them, then turn away from them and see what (answer) they return |
Mir Aneesuddin Go with this letter of mine and deliver it to them, then turn away from them and see what (answer) they return |