Quran with French translation - Surah An-Naml ayat 28 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿ٱذۡهَب بِّكِتَٰبِي هَٰذَا فَأَلۡقِهۡ إِلَيۡهِمۡ ثُمَّ تَوَلَّ عَنۡهُمۡ فَٱنظُرۡ مَاذَا يَرۡجِعُونَ ﴾
[النَّمل: 28]
﴿اذهب بكتابي هذا فألقه إليهم ثم تول عنهم فانظر ماذا يرجعون﴾ [النَّمل: 28]
Islamic Foundation Va donc les trouver muni de ma missive que voici. Lance-la vers eux, puis eloigne-toi d’eux et regarde comment ils vont reagir. » |
Islamic Foundation Va donc les trouver muni de ma missive que voici. Lance-la vers eux, puis éloigne-toi d’eux et regarde comment ils vont réagir. » |
Muhammad Hameedullah Pars avec ma lettre que voici ! Puis lance-la a eux et ensuite tiens-toi a l’ecart d’eux pour voir ce que sera leur reponse |
Muhammad Hamidullah Pars avec ma lettre que voici; puis lance-la a eux; ensuite tiens-toi a l'ecart d'eux pour voir ce que sera leur reponse |
Muhammad Hamidullah Pars avec ma lettre que voici; puis lance-la à eux; ensuite tiens-toi à l'écart d'eux pour voir ce que sera leur réponse |
Rashid Maash Emporte avec toi le message que voici que tu laisseras tomber sur eux, puis tiens-toi a l’ecart. Observe alors leur reaction et quelle sera leur reponse. » |
Rashid Maash Emporte avec toi le message que voici que tu laisseras tomber sur eux, puis tiens-toi à l’écart. Observe alors leur réaction et quelle sera leur réponse. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Pars donc leur porter ma missive que voici, et largue-la au-dessus d’eux. Puis, place-toi en retrait et observe leur reaction » |
Shahnaz Saidi Benbetka Pars donc leur porter ma missive que voici, et largue-la au-dessus d’eux. Puis, place-toi en retrait et observe leur réaction » |