Quran with English translation - Surah An-Naml ayat 93 - النَّمل - Page - Juz 20
﴿وَقُلِ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ سَيُرِيكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ فَتَعۡرِفُونَهَاۚ وَمَا رَبُّكَ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[النَّمل: 93]
﴿وقل الحمد لله سيريكم آياته فتعرفونها وما ربك بغافل عما تعملون﴾ [النَّمل: 93]
Al Bilal Muhammad Et Al And say, “Praise God, He Who will soon show you His signs, so that you will know them,” and your Lord is not unmindful of what you do |
Ali Bakhtiari Nejad And say: all praise belongs to God, He is going to show you His signs so you recognize them, and your Master is not unaware of what you do |
Ali Quli Qarai And say, ‘All praise belongs to Allah. Soon He will show you His signs, and you will recognize them.’ Your Lord is not oblivious of what you do |
Ali Unal Also say: "All praise and gratitude are for God. Soon He will show you His signs (which will prove that whatever He has decreed is true), and you will come to know them." Your Lord is never heedless and unmindful of whatever you do |
Hamid S Aziz And say, "Praise be to Allah, Who will show you His signs so that you shall recognize them; for your Lord is not heedless of what you do |
John Medows Rodwell And as to him who erreth, SAY, I truly am a warner only.And SAY, Praise be to God! He will shew you His signs, and ye shall acknowledge them: and of what ye do, thy Lord is not regardless |
Literal And say: "The praise/gratitude/thanks (is) to God, He will show you/make you understand His verses/evidences , so you know it, and your Lord is not with ignoring/neglecting about/from what you make/do |
Mir Anees Original And say, “Praise is due only for Allah Who will show His signs to you, so that you will recognize them, and your Fosterer is not unaware of what you do.” |
Mir Aneesuddin And say, “Praise is due only for God Who will show His signs to you, so that you will recognize them, and your Lord is not unaware of what you do.” |