Quran with English translation - Surah Al-Qasas ayat 24 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿فَسَقَىٰ لَهُمَا ثُمَّ تَوَلَّىٰٓ إِلَى ٱلظِّلِّ فَقَالَ رَبِّ إِنِّي لِمَآ أَنزَلۡتَ إِلَيَّ مِنۡ خَيۡرٖ فَقِيرٞ ﴾
[القَصَص: 24]
﴿فسقى لهما ثم تولى إلى الظل فقال رب إني لما أنـزلت إلي﴾ [القَصَص: 24]
Al Bilal Muhammad Et Al So he watered their flocks for them, then he went back to the shade and said, "O my Lord, indeed I am in desperate need of any good that You can send me.” |
Ali Bakhtiari Nejad So he watered (their animals) for them, then he went back to the shade and said: my Master, indeed I am in need of whatever good you send down to me |
Ali Quli Qarai So he watered [their flock] for them. Then he withdrew toward the shade and said, ‘My Lord! I am indeed in need of any good You may send down to me!’ |
Ali Unal So Moses watered their flock for them, and then he withdrew to the shade and said (in supplication): "My Lord! Surely I am in need of whatever good you may send down to me |
Hamid S Aziz So he watered their flock for them; then he turned aside into the shade and said, "My Lord! Verily, I stand in need of what good Thou sends down to me |
John Medows Rodwell So he watered for them - then retired to the shade and said, "O my Lord, of the good thou hast caused me to meet with I stand in need |
Literal So he watered/gave drink for them (B), then he turned away to the shade/water shaded by trees , so he said: "My Lord, that I am to what you descended to me from goodness/wealth poor/deprived |
Mir Anees Original So he watered for them, then turned back to the shade and said, “My Fosterer! I am certainly in need of whatever good you send down on me.” |
Mir Aneesuddin So he watered for them, then turned back to the shade and said, “My Lord! I am certainly in need of whatever good you send down on me.” |