×

And indeed We sent Nuh (Noah) to his people, and he stayed 29:14 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:14) ayat 14 in English

29:14 Surah Al-‘Ankabut ayat 14 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 14 - العَنكبُوت - Page - Juz 20

﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمۡ أَلۡفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمۡسِينَ عَامٗا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمۡ ظَٰلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 14]

And indeed We sent Nuh (Noah) to his people, and he stayed among them a thousand years less fifty years [inviting them to believe in the Oneness of Allah (Monotheism), and discard the false gods and other deities], and the Deluge overtook them while they were Zalimun (wrong-doers, polytheists, disbelievers, etc)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما, باللغة الإنجليزية

﴿ولقد أرسلنا نوحا إلى قومه فلبث فيهم ألف سنة إلا خمسين عاما﴾ [العَنكبُوت: 14]

Al Bilal Muhammad Et Al
Indeed We sent Noah to his people, and he stayed among them a thousand years less fifty, but the flood overwhelmed them while they persisted in harmful deeds
Ali Bakhtiari Nejad
And We have certainly sent Noah to his people and he stayed (and lived) among them a thousand years less fifty years (or nine hundred fifty years), then the flood took them while they were wrongdoers
Ali Quli Qarai
Certainly We sent Noah to his people, and he remained with them for a thousand-less-fifty years. Then the flood overtook them while they were wrongdoers
Ali Unal
Indeed, We sent Noah to his people (as Messenger), and he remained among them a thousand years save fifty years, and in the end the Flood overtook them as they were wrongdoers (who persisted in associating partners with God and committing grave injustices)
Hamid S Aziz
And We sent Noah to his people, and he dwelt among them for a thousand save fifty years; and the deluge engulfed them while they persisted in evil-doing
John Medows Rodwell
Of old sent we Noah to his people: a thousand years save fifty did he tarry among them; and the flood overtook them in their wrongful doings
Literal
And We had sent Noah to his nation, so he stayed/waited/remained in (between) them one thousand year(s) except fifty year(s), so the deadly/great flood punished them , and (while) they are unjust/oppressive
Mir Anees Original
And We sent Nuh to his people, so he stayed among them for a thousand years less fifty years, then the flood took hold of them while they were unjust
Mir Aneesuddin
And We sent Noah to his people, so he stayed among them for a thousand years less fifty years, then the flood took hold of them while they were unjust
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek