×

And thus We have sent down the Book (i.e. this Quran) to 29:47 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:47) ayat 47 in English

29:47 Surah Al-‘Ankabut ayat 47 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 47 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 47]

And thus We have sent down the Book (i.e. this Quran) to you (O Muhammad SAW), and those whom We gave the Scripture [the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel) aforetime] believe therein as also do some of these (who are present with you now like 'Abdullah bin Salam) and none but the disbelievers reject Our Ayat [(proofs, signs, verses, lessons, etc., and deny Our Oneness of Lordship and Our Oneness of worship and Our Oneness of Our Names and Qualities: i.e. Islamic Monotheism]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكذلك أنـزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من, باللغة الإنجليزية

﴿وكذلك أنـزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من﴾ [العَنكبُوت: 47]

Al Bilal Muhammad Et Al
And We have sent down the Book to you. And those we gave the Book believe in it, as do some of these, and none but unbelievers reject our signs
Ali Bakhtiari Nejad
And that is how We sent down the book to you, so those whom We gave them the book believe in it, and some of these are those who believe in it, and no one rejects Our signs except the disbelievers
Ali Quli Qarai
Thus We have sent down the Book to you; those to whom We have given the Book believe in it, and of these there are some who believe in it, and none contests Our signs except the faithless
Ali Unal
It is in this way (upon the principle of submission to God and as a confirmation of all the previous Books and Prophets) that We have sent down the Book to you. So those who were given the Book before (and are sincere with respect to the Divine Revelation) believe in it, and among those (people of Makkah, also) there are some who believe in it. None could oppose and reject Our Revelations except unbelievers (those who knowingly cover them with falsehood)
Hamid S Aziz
Thus did We send down to you the Book; and those unto whom We gave the Book (Scriptures) before will believe therein, and of these (Pagan Arabs) also there are some who believe therein. None reject Our revelations save disbelievers
John Medows Rodwell
Thus have we sent down the Book of the Koran to thee: and they to whom we have given the Book of the law believe in it: and of these Arabians there are those who believe in it: and none, save the Infidels, reject our signs
Literal
And like that, We descended to you The Book , so those who We gave/brought them The Book , they believe by (in) it, and from those who believes by (in) it, and none disbelieves and denies with Our verses/evidences except the disbelievers
Mir Anees Original
And thus We have sent down the book to you, so those to whom We gave the book (earlier), believe in it and of these (Meccans too) there are those who believe in it, and no one knowingly denies Our signs except the infidels
Mir Aneesuddin
And thus We have sent down the book to you, so those to whom We gave the book (earlier), believe in it and of these (Meccans too) there are those who believe in it, and no one knowingly denies Our signs except the disbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek