Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 47 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 47]
﴿وكذلك أنـزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من﴾ [العَنكبُوت: 47]
Islamic Foundation C’est ainsi que Nous t’avons revele le Livre. Ceux a qui Nous avons deja donne les Ecritures y croient. Et il en est aussi, parmi ceux-ci,[395] qui y croient. Seuls rejettent Nos versets les mecreants |
Islamic Foundation C’est ainsi que Nous t’avons révélé le Livre. Ceux à qui Nous avons déjà donné les Écritures y croient. Et il en est aussi, parmi ceux-ci,[395] qui y croient. Seuls rejettent Nos versets les mécréants |
Muhammad Hameedullah C’est ainsi que Nous t’avons fait descendre le Livre (le Coran). Ceux a qui Nous avons donne le Livre y croient. Et parmi ceux-ci, il en est qui y croient. Seuls les mecreants renient Nos versets |
Muhammad Hamidullah C'est ainsi que Nous t'avons fait descendre le Livre (le Coran). Ceux a qui Nous avons donne le Livre y croient. Et parmi ceux-ci, il en est qui y croient. Seuls les mecreants renient Nos versets |
Muhammad Hamidullah C'est ainsi que Nous t'avons fait descendre le Livre (le Coran). Ceux à qui Nous avons donné le Livre y croient. Et parmi ceux-ci, il en est qui y croient. Seuls les mécréants renient Nos versets |
Rashid Maash C’est ainsi que Nous t’avons revele ce Livre auquel croient une partie des juifs et des chretiens, de meme qu’une partie de ces paiens[1041]. Nos versets ne sont en realite rejetes que par ceux qui refusent obstinement la verite |
Rashid Maash C’est ainsi que Nous t’avons révélé ce Livre auquel croient une partie des juifs et des chrétiens, de même qu’une partie de ces païens[1041]. Nos versets ne sont en réalité rejetés que par ceux qui refusent obstinément la vérité |
Shahnaz Saidi Benbetka De meme, Nous t’avons revele le Livre (le Coran). Ceux a qui Nous avons donne l’Ecriture y croient, et parmi ceux- la (ton peuple), il en est qui y croient. Seuls les mecreants denient Nos signes |
Shahnaz Saidi Benbetka De même, Nous t’avons révélé le Livre (le Coran). Ceux à qui Nous avons donné l’Écriture y croient, et parmi ceux- là (ton peuple), il en est qui y croient. Seuls les mécréants dénient Nos signes |