Quran with Spanish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 47 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَكَذَٰلِكَ أَنزَلۡنَآ إِلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يُؤۡمِنُونَ بِهِۦۖ وَمِنۡ هَٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤۡمِنُ بِهِۦۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 47]
﴿وكذلك أنـزلنا إليك الكتاب فالذين آتيناهم الكتاب يؤمنون به ومن هؤلاء من﴾ [العَنكبُوت: 47]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Te hemos revelado el Libro [¡Oh, Muhammad!], y entre los que recibieron Nuestra revelacion anteriormente [judios y cristianos] hay quienes creen en el [el Coran], al igual que algunos de los habitantes de La Meca. Y solo los incredulos niegan Nuestros signos |
Islamic Foundation Y del mismo modo (que les revelamos a ellos Escrituras) te hemos revelado a ti el Coran (¡oh, Muhammad!). Quienes las recibieron (de entre los judios y cristianos y no se desviaron de la verdad) creen en el, como tambien creen en el parte (de los habitantes de La Meca). Y solo quienes rechazan la verdad niegan Nuestras aleyas |
Islamic Foundation Y del mismo modo (que les revelamos a ellos Escrituras) te hemos revelado a ti el Corán (¡oh, Muhammad!). Quienes las recibieron (de entre los judíos y cristianos y no se desviaron de la verdad) creen en él, como también creen en él parte (de los habitantes de La Meca). Y solo quienes rechazan la verdad niegan Nuestras aleyas |
Islamic Foundation Y del mismo modo (que les revelamos a ellos Escrituras) te hemos revelado a ti el Coran (¡oh, Muhammad!). Quienes las recibieron (de entre los judios y cristianos y no se desviaron de la verdad) creen en el, como tambien creen en el parte (de los habitantes de La Meca). Y solo quienes rechazan la verdad niegan Nuestras aleyas |
Islamic Foundation Y del mismo modo (que les revelamos a ellos Escrituras) te hemos revelado a ti el Corán (¡oh, Muhammad!). Quienes las recibieron (de entre los judíos y cristianos y no se desviaron de la verdad) creen en él, como también creen en él parte (de los habitantes de La Meca). Y solo quienes rechazan la verdad niegan Nuestras aleyas |
Julio Cortes Y, asi, te hemos revelado la Escritura. Aquellos a quienes revelamos la Escritura creen en ella. Entre estos hay algunos que creen en ella. Nadie rechaza Nuestros signos sino los infieles |
Julio Cortes Y, así, te hemos revelado la Escritura. Aquéllos a quienes revelamos la Escritura creen en ella. Entre éstos hay algunos que creen en ella. Nadie rechaza Nuestros signos sino los infieles |