Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 49 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿بَلۡ هُوَ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ فِي صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 49]
﴿بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا﴾ [العَنكبُوت: 49]
Al Bilal Muhammad Et Al No, here are signs self-evident in the hearts of those endowed with knowledge, and none but the unjust reject Our signs |
Ali Bakhtiari Nejad No, but it is clear signs in the mind of those who were given the knowledge. And no one rejects Our signs except the wrongdoers |
Ali Quli Qarai Indeed, it is [present as] manifest signs in the breasts of those who have been given knowledge, and none contests Our signs except wrongdoers |
Ali Unal It (the Qur’an) is indeed self-evident, enlightening Revelations (revealed by God and so able to impress themselves) in the hearts of those endowed with knowledge. None oppose and reject them except wrongdoers (those who cannot determine with justice and so act arrogantly in response to them) |
Hamid S Aziz Nay, but it is a clear revelation in the heart of those who are endowed with knowledge, and none deny Our revelations save the wrongdoers (or unjust) |
John Medows Rodwell But it is a clear sign in the hearts of those whom "the knowledge" hath reached. None except the wicked reject our signs |
Literal But it is verses/evidences evidences in those who were given/brought the knowledge`s chests (innermosts), and none disbelieves and denies with Our verses/evidences except the unjust/oppressive |
Mir Anees Original No, those are clear signs in the bosoms of those who are given knowledge, and no one knowingly denies Our signs except those who are unjust |
Mir Aneesuddin No, those are clear signs in the bosoms of those who are given knowledge, and no one knowingly denies Our signs except those who are unjust |