Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 49 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿بَلۡ هُوَ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ فِي صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 49]
﴿بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا﴾ [العَنكبُوت: 49]
Abdulbaki Golpinarli Hayır, o, kendilerine bilgi verilenlerin gonullerinde koklesip yerlesmis olan apacık delillerdir ve delillerimizi, zalimlerden baskası da bilerek inkar etmez |
Adem Ugur Hayır, o (Kur´an), kendilerine ilim verilenlerin sinelerinde (yer eden) apacık ayetlerdir. Ayetlerimizi, ancak zalimler bile bile inkar eder |
Adem Ugur Hayır, o (Kur´an), kendilerine ilim verilenlerin sînelerinde (yer eden) apaçık âyetlerdir. Âyetlerimizi, ancak zalimler bile bile inkâr eder |
Ali Bulac Hayır, o, kendilerine ilim verilenlerin goguslerinde apacık olan ayetlerdir. Zulmedenlerden baskası, Bizim ayetlerimizi inkar etmez |
Ali Bulac Hayır, o, kendilerine ilim verilenlerin göğüslerinde apaçık olan ayetlerdir. Zulmedenlerden başkası, Bizim ayetlerimizi inkar etmez |
Ali Fikri Yavuz Fakat o Kur’an kendilerine ilim verilmis kimselerin (alimlerin, hafızların) kalblerinde ısıldayan apacık ayetlerdir. Bizim ayetlerimizi ancak zalimler inkar eder |
Ali Fikri Yavuz Fakat o Kur’an kendilerine ilim verilmiş kimselerin (alimlerin, hafızların) kalblerinde ışıldayan apaçık ayetlerdir. Bizim ayetlerimizi ancak zalimler inkâr eder |
Celal Y Ld R M Bilakis Kur´an, kendilerine ilim verilenlerin gonullerinde ısıl ısıl ısıldayan acık ayetlerdir. Bizim ayetlerimizi ancak inadcı zalimler Inkar eder |
Celal Y Ld R M Bilâkis Kur´ân, kendilerine ilim verilenlerin gönüllerinde ışıl ışıl ışıldayan açık âyetlerdir. Bizim âyetlerimizi ancak inâdçı zâlimler İnkâr eder |