Quran with Russian translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 49 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿بَلۡ هُوَ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ فِي صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَۚ وَمَا يَجۡحَدُ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 49]
﴿بل هو آيات بينات في صدور الذين أوتوا العلم وما يجحد بآياتنا﴾ [العَنكبُوت: 49]
Abu Adel Наоборот, это [Коран] (является) (лишь) ясными знамениями в грудях [в памяти] тех (верующих), которым даровано знание; и отрицают Наши знамения только лишь беззаконники [те, которые знают истину, но из-за упрямости не принимают ее] |
Elmir Kuliev Naprotiv, eto - yasnyye ayaty v grudi tekh, komu darovano znaniye, i tol'ko bezzakonniki otvergayut Nashi znameniya |
Elmir Kuliev Напротив, это - ясные аяты в груди тех, кому даровано знание, и только беззаконники отвергают Наши знамения |
Gordy Semyonovich Sablukov Podlinno, on - znameniya, yasnyye serdtsam tekh, kotorym dano znaniye: otritsayut znameniya nashi tol'ko zlochestivyye |
Gordy Semyonovich Sablukov Подлинно, он - знамения, ясные сердцам тех, которым дано знание: отрицают знамения наши только злочестивые |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Da, eto - znameniya yasnyye v grudi tekh, kotorym darovano znaniye; otritsayut Nashi znameniya tol'ko tirany |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Да, это - знамения ясные в груди тех, которым даровано знание; отрицают Наши знамения только тираны |