×

And who does more wrong than he who invents a lie against 29:68 English translation

Quran infoEnglishSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:68) ayat 68 in English

29:68 Surah Al-‘Ankabut ayat 68 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 68 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِٱلۡحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓۚ أَلَيۡسَ فِي جَهَنَّمَ مَثۡوٗى لِّلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 68]

And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or denies the truth (Muhammad SAW and his doctrine of Islamic Monotheism and this Quran), when it comes to him? Is there not a dwelling in Hell for disbelievers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه, باللغة الإنجليزية

﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بالحق لما جاءه﴾ [العَنكبُوت: 68]

Al Bilal Muhammad Et Al
And who does more wrong than he who invents a lie against God or rejects the truth when it reaches him? Is there not a home in hell for those who do not believe
Ali Bakhtiari Nejad
And who is more wrong than someone who makes up a lie (and attributes it) to God or denies the truth when it comes to him? Is there not a place for the disbelievers in hell
Ali Quli Qarai
Who is a greater wrongdoer than him who fabricates a lie against Allah, or denies the truth when it comes to him? Is not the [final] abode of the faithless in hell
Ali Unal
Who is more in the wrong than he who fabricates falsehood in attribution to God or denies the truth when it has come to him? Is there not a dwelling in Hell for the unbelievers
Hamid S Aziz
But who is more unjust than he who devises against Allah a lie, or rejects the truth when it comes to him? Is there not in hell a home for the disbelievers
John Medows Rodwell
But who acteth more wrongly than he who deviseth a lie against God, or calls the truth when it hath come to him, a lie? Is there not an abode for the infidels in Hell
Literal
And who (is) more unjust/oppressive than who fabricated/cut and split on (about) God lies/falsehood or lied/denied/falsified with the truth when (it) came to him, is not in Hell a home/dwelling to the disbelievers
Mir Anees Original
And who is more unjust than he who forges a lie against Allah or denies the truth when it comes to him? Will not the home of the infidel be in hell
Mir Aneesuddin
And who is more unjust than he who forges a lie against God or denies the truth when it comes to him? Will not the home of the disbeliever be in hell
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek