Quran with English translation - Surah Al-Ahzab ayat 1 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ ٱتَّقِ ٱللَّهَ وَلَا تُطِعِ ٱلۡكَٰفِرِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقِينَۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 1]
﴿ياأيها النبي اتق الله ولا تطع الكافرين والمنافقين إن الله كان عليما﴾ [الأحزَاب: 1]
Al Bilal Muhammad Et Al O Prophet, be conscious of God and do not listen to the unbelievers nor the hypocrites, indeed God is full of Knowledge and Wisdom |
Ali Bakhtiari Nejad Prophet, be cautious of God and do not obey the disbelievers and the hypocrites. Indeed God is knowledgeable and wise |
Ali Quli Qarai O Prophet! Be wary of Allah and do not obey the faithless and the hypocrites. Indeed Allah is all-knowing, all-wise |
Ali Unal O (most illustrious) Prophet! Keep your duty to God in utmost reverence for Him and piety, and pay no heed to (the offers of) the unbelievers and hypocrites. Surely God is All-Knowing, All-Wise |
Hamid S Aziz O Prophet! Be careful of (your duty to) Allah and do not comply with the wishes of the disbelievers and the hypocrites; surely Allah is Knower, Wise |
John Medows Rodwell O PROPHET, fear thou God, and obey not the unbelievers and the hypocrites; - Truly God is Knowing, Wise |
Literal You, you the prophet, fear and obey God, and do not obey the disbelievers and the hypocrites, that truly God was/is knowledgeable, wise/judicious |
Mir Anees Original O prophet! fear Allah and do not obey the infidels and the hypocrites, Allah is certainly Knowing, Wise |
Mir Aneesuddin O prophet! fear God and do not obey the disbelievers and the hypocrites, God is certainly Knowing, Wise |