Quran with English translation - Surah Al-Ahzab ayat 59 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 59]
﴿ياأيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك﴾ [الأحزَاب: 59]
Al Bilal Muhammad Et Al O prophet, tell your wives and daughters, and the believing women, that they should draw their outer wear over themselves. That is more modest, that they may be acknowledged but not harassed, and God is Oft-Forgiving, Mercifully Redeeming |
Ali Bakhtiari Nejad Prophet, tell your wives and your daughters and women of the believers to draw their outer garment near over themselves. That is more likely that they are recognized and are not harassed. And God is forgiving and merciful |
Ali Quli Qarai O Prophet! Tell your wives and your daughters and the women of the faithful to draw closely over themselves their chadors [when going out]. That makes it likely for them to be recognized and not be troubled, and Allah is all-forgiving, all-merciful |
Ali Unal O (most illustrious) Prophet! Tell your wives and your daughters, as well as the women (wives and daughters) of the believers, to draw over themselves some part of their outer garments (when outside their homes and when before men whom they are not forbidden to marry because of blood relation). This is better and more convenient for them to be recognized (and respected for their decency and decorum) and not harrassed. God is indeed All-Forgiving, All-Compassionate |
Hamid S Aziz O Prophet! Say to your wives and your daughters and the women of the believers that they let down upon them their over-garments (cloaks); this will be more proper, that they may be known, and not be molested; and Allah is Forgiving, Merciful |
John Medows Rodwell O Prophet! speak to thy wives and to thy daughters, and to the wives of the Faithful, that they let their veils fall low. Thus will they more easily be known, and they will not be affronted. God is Indulgent, Merciful |
Literal You, you the prophet, say to your wives and your daughters and the believers` women they (F) near (lengthen) on them from their shirts/gowns/wide dresses, that (is) nearer that (E) they (F) be known (better than being identified), so they (F) do not be harmed mildly/harmed, and God was/is forgiving, merciful |
Mir Anees Original O prophet! say to your wives and your daughters and the women among the believers to draw close over themselves (something in the form) of their over garments, that will be better for their being recognized so that they may not be annoyed, and Allah is Protectively, Forgiving, Merciful |
Mir Aneesuddin O prophet! say to your wives and your daughters and the women among the believers to draw close over themselves (something in the form) of their over garments, that will be better for their being recognized so that they may not be annoyed, and God is Protectively, Forgiving, Merciful |