Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 59 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِيُّ قُل لِّأَزۡوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ يُدۡنِينَ عَلَيۡهِنَّ مِن جَلَٰبِيبِهِنَّۚ ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يُعۡرَفۡنَ فَلَا يُؤۡذَيۡنَۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الأحزَاب: 59]
﴿ياأيها النبي قل لأزواجك وبناتك ونساء المؤمنين يدنين عليهن من جلابيبهن ذلك﴾ [الأحزَاب: 59]
Abu Adel О, Пророк! Скажи своим женам, дочерям и женщинам верующих, пусть они сближают на себе свои покрывала [укроются ими так, что будет виден только один глаз [[Тафсир Абу Бакра Джазаири]], чтобы видеть им, когда они отправляются по необходимости]. Это лучше, чтобы их узнавали (что они являются свободными и благочестивыми женщинами), и чтобы им не причинили никакой обиды. И Аллах – прощающий (тех, которые обращаются к Нему с покаянием), (и) милосердный (к ним) (так как Он принимает их покаяния) |
Elmir Kuliev O Prorok! Skazhi tvoim zhenam, tvoim docheryam i zhenshchinam veruyushchikh muzhchin, chtoby oni opuskali na sebya (ili sblizhali na sebe) svoi pokryvala. Tak ikh budut legche uznavat' (otlichat' ot rabyn' i bludnits) i ne podvergnut oskorbleniyam. Allakh - Proshchayushchiy, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev О Пророк! Скажи твоим женам, твоим дочерям и женщинам верующих мужчин, чтобы они опускали на себя (или сближали на себе) свои покрывала. Так их будут легче узнавать (отличать от рабынь и блудниц) и не подвергнут оскорблениям. Аллах - Прощающий, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Prorok! Skazhi suprugam tvoim, docheryam tvoim, zhenam veruyushchikh: plotneye opuskali by oni na sebya pokryvala svoi: pri takom opuskanii oni ne budut uznavayemy, i potomu ne budut oskorblyayemy. Bog proshchayushchiy, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Пророк! Скажи супругам твоим, дочерям твоим, женам верующих: плотнее опускали бы они на себя покрывала свои: при таком опускании они не будут узнаваемы, и потому не будут оскорбляемы. Бог прощающий, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O prorok, skazhi tvoim zhenam, docheryam i zhenshchinam veruyushchikh, pust' oni sblizhayut na sebe svoi pokryvala. Eto luchshe, chem ikh uznayut; i ne ispytayut oni oskorbleniya. Allakh proshchayushch, miloserd |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О пророк, скажи твоим женам, дочерям и женщинам верующих, пусть они сближают на себе свои покрывала. Это лучше, чем их узнают; и не испытают они оскорбления. Аллах прощающ, милосерд |