Quran with English translation - Surah Ya-Sin ayat 81 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[يسٓ: 81]
﴿أو ليس الذي خلق السموات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى﴾ [يسٓ: 81]
Al Bilal Muhammad Et Al “Is not He Who created the heavens and the earth able to create the likes of him?” Yes indeed, for He is the Ultimate Creator, the All Knowing |
Ali Bakhtiari Nejad Or is the One who created the skies and the earth not able to create similar to them? Yes, and He is the knowledgeable creator |
Ali Quli Qarai Is not He who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yes indeed! He is the All-creator, the All-knowing |
Ali Unal Is not He Who has created the heavens and the earth able to create (from rotten bones) the like of them (whose bones have rotted under the ground)? Surely He is; He is the Supreme Creator, the All-Knowing |
Hamid S Aziz Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! And He is the Creator (of all), the Knower |
John Medows Rodwell What! must not He who hath created the Heavens and the Earth be mighty enough to create your likes? Yes! and He is the skilful creator |
Literal Or is not who created the skies/space and the earth/Planet Earth, with capable on that He creates equal/alike to them . Yes/certainly and He is the creator, the knowledgeable |
Mir Anees Original Is not He Who created the skies and the earth, able to create the like of them, why not? And He is the Great Creator Who knows |
Mir Aneesuddin Is not He Who created the skies and the earth, able to create the like of them, why not? And He is the Great Creator Who knows |