Quran with Russian translation - Surah Ya-Sin ayat 81 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[يسٓ: 81]
﴿أو ليس الذي خلق السموات والأرض بقادر على أن يخلق مثلهم بلى﴾ [يسٓ: 81]
Abu Adel Неужели Тот, Кто создал небеса и землю (и еще то, что между ними) (из небытия), не в состоянии создать подобных им [людям]? Да (конечно же Он может создать их, ведь создание небес и земли более велико), и Он – Творец (всего сущего), Знающий (всех кого Он создал и создает) |
Elmir Kuliev Neuzheli Tot, Kto sotvoril nebesa i zemlyu, ne sposoben sozdat' podobnykh im? Konechno, ved' On - Tvorets, Znayushchiy |
Elmir Kuliev Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzheli Tot, kto sotvoril nebesa i zemlyu, ne mozhet sozdat' podobnogo im? Naprotiv, On yest' samyy mudryy tvorets |
Gordy Semyonovich Sablukov Ужели Тот, кто сотворил небеса и землю, не может создать подобного им? Напротив, Он есть самый мудрый творец |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Razve tot, kto sozdal nebesa i zemlyu, ne v sostoyanii sozdat' podobnym im? Da, On - Tvorets, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Разве тот, кто создал небеса и землю, не в состоянии создать подобным им? Да, Он - Творец, мудрый |