Quran with English translation - Surah sad ayat 60 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ ﴾
[صٓ: 60]
﴿قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار﴾ [صٓ: 60]
Al Bilal Muhammad Et Al They say, “No welcome for you. It is you who have brought this upon us. Miserable is this place to stay in.” |
Ali Bakhtiari Nejad They say: no, there is no welcome to you (either), you brought it upon us, and it is a bad place to stay |
Ali Quli Qarai They will say, ‘No, may wretchedness be your lot! You prepared this [hell] for us. What an evil abode!’ |
Ali Unal They (who had blindly followed) say: "No! rather for you, there is no welcome for you! It is you who forwarded this for us (from the world)!" Then, how evil a place to abide in |
Hamid S Aziz They shall say, "Nay! Thee too! No welcome for you: it is you who have brought this upon us; evil is this resting-place |
John Medows Rodwell They shall say: "But ye, too! there shall be no welcome for you. It was ye who prepared this for us, and wretched is the abode |
Literal They said: "But you are (there is) no welcome with (for) you, you advanced/introduced it for us." So how bad (is) the settlement/decision |
Mir Anees Original They will say (to those already in hell), “No, no welcome for you (too), you prepared this in advance for us, so evil is the place /time of stay.” |
Mir Aneesuddin They will say (to those already in hell), “No, no welcome for you (too), you prepared this in advance for us, so evil is the place /time of stay.” |