Quran with English translation - Surah sad ayat 59 - صٓ - Page - Juz 23
﴿هَٰذَا فَوۡجٞ مُّقۡتَحِمٞ مَّعَكُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِهِمۡۚ إِنَّهُمۡ صَالُواْ ٱلنَّارِ ﴾
[صٓ: 59]
﴿هذا فوج مقتحم معكم لا مرحبا بهم إنهم صالو النار﴾ [صٓ: 59]
Al Bilal Muhammad Et Al This is a company bursting in with you. No welcome is there for them. Certainly they will burn in the fire |
Ali Bakhtiari Nejad This is a group rushing (and pushing) with you, there is no welcome to them, indeed they enter (and burn in) the fire |
Ali Quli Qarai [The leaders of the faithless will be told,] ‘This is a group [of your followers] plunging [into hell] along with you.’ [They will repond,] ‘May wretchedness be their lot! For they will enter the Fire.’ |
Ali Unal (O rebellious ones!) Here is the crowd of people who rushed blindly into sin in your company (while in the world, and now they will rush into the Fire together with you)!" (The rebellious ones cry out:) "No welcome for them! They will indeed enter the Fire to roast |
Hamid S Aziz Here is an army plunging in without consideration along with you; no welcome for them; surely they shall burn in the Fire |
John Medows Rodwell To their leaders it shall be said, "This company shall be thrown in headlong with you. No greetings shall await them, for they shall be burned in the fire |
Literal This (is a) group/crowd bursting/plunging with you, (there is) no welcome with (for) them, that they are, they are entering/suffering the fire |
Mir Anees Original This is an army rushing blindly with you, there is no welcome for them, they will certainly enter the fire |
Mir Aneesuddin This is an army rushing blindly with you, there is no welcome for them, they will certainly enter the fire |