Quran with French translation - Surah sad ayat 60 - صٓ - Page - Juz 23
﴿قَالُواْ بَلۡ أَنتُمۡ لَا مَرۡحَبَۢا بِكُمۡۖ أَنتُمۡ قَدَّمۡتُمُوهُ لَنَاۖ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرَارُ ﴾
[صٓ: 60]
﴿قالوا بل أنتم لا مرحبا بكم أنتم قدمتموه لنا فبئس القرار﴾ [صٓ: 60]
Islamic Foundation « C’est plutot vous qui n’etes pas les bienvenus, diront (les nouveaux venus en Enfer), car c’est vous qui avez ete a l’origine de ce (supplice). Horrible sejour que celui-la ! » |
Islamic Foundation « C’est plutôt vous qui n’êtes pas les bienvenus, diront (les nouveaux venus en Enfer), car c’est vous qui avez été à l’origine de ce (supplice). Horrible séjour que celui-là ! » |
Muhammad Hameedullah Ils dirent : "Pas de bienvenue pour vous, plutot, C’est vous qui avez prepare cela pour nous." Quel mauvais lieu de sejour |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «Pas de bienvenue pour vous, plutot. C'est vous qui avez prepare cela pour nous». Quel mauvais lieu de sejour |
Muhammad Hamidullah Ils dirent: «Pas de bienvenue pour vous, plutôt. C'est vous qui avez préparé cela pour nous». Quel mauvais lieu de séjour |
Rashid Maash Ce groupe repondra : « Vous-memes ne soyez pas les bienvenus, car vous etes la cause de notre presence en Enfer. Et quel horrible sejour ! » |
Rashid Maash Ce groupe répondra : « Vous-mêmes ne soyez pas les bienvenus, car vous êtes la cause de notre présence en Enfer. Et quel horrible séjour ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils (les nouveaux arrivants) leur repondront : « Pas de bienvenue pour vous-memes ! C’est vous qui nous avez menes a ce funeste lieu de sejour |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils (les nouveaux arrivants) leur répondront : « Pas de bienvenue pour vous-mêmes ! C’est vous qui nous avez menés à ce funeste lieu de séjour |