Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 15 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿فَٱعۡبُدُواْ مَا شِئۡتُم مِّن دُونِهِۦۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡخَٰسِرِينَ ٱلَّذِينَ خَسِرُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ وَأَهۡلِيهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ أَلَا ذَٰلِكَ هُوَ ٱلۡخُسۡرَانُ ٱلۡمُبِينُ ﴾
[الزُّمَر: 15]
﴿فاعبدوا ما شئتم من دونه قل إن الخاسرين الذين خسروا أنفسهم وأهليهم﴾ [الزُّمَر: 15]
Al Bilal Muhammad Et Al “Serve what you will besides Him.” Say, “Those who are indeed lost, are those who lose their souls and their people on the Day of Accountability. That is indeed an evident loss |
Ali Bakhtiari Nejad so serve whatever you want besides Him. Say: indeed the losers are those who lose themselves and their families on the resurrection day. Know that this is the obvious loss |
Ali Quli Qarai You worship whatever you wish besides Him.’ Say, ‘The losers are those who ruin themselves and their families on the Day of Resurrection.’ Indeed, that is a manifest loss |
Ali Unal (As for those of you who reject my call,) worship then whatever you will apart from Him (you are forewarned of the consequences)!" Say: "Surely the losers are those who will ruin themselves and their families on the Day of Resurrection." Beware! this indeed is the obvious loss |
Hamid S Aziz Serve you what you like besides Him." Say, "The losers surely are those who shall have lost their own souls and their people on the Day of Resurrection; now surely that is the real (or manifest) loss |
John Medows Rodwell And serve ye what ye choose beside Him. SAY: The losers truly will they be who shall lose their own souls and their families on the day of resurrection: Is not this the clear ruin |
Literal So worship what you wanted from other that Him, say: "That (E) the losers , those who lost their selves and their families/peoples (on) the Day of the Resurrection , is that not it is the loss , the clear/evident |
Mir Anees Original so you serve (worship) that which you will (to serve) besides Him. “Say, ‘The losers are certainly those who cause loss to themselves and their people on the day of resurrection. Beware! that is a clear loss.” |
Mir Aneesuddin so you serve (worship) that which you will (to serve) besides Him. “Say, ‘The losers are certainly those who cause loss to themselves and their people on the day of resurrection. Beware! that is a clear loss.” |