×

But those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) 4:122 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:122) ayat 122 in English

4:122 Surah An-Nisa’ ayat 122 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 122 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 122]

But those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do deeds of righteousness, We shall admit them to the Gardens under which rivers flow (i.e. in Paradise) to dwell therein forever. Allah's Promise is the Truth, and whose words can be truer than those of Allah? (Of course, none)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها, باللغة الإنجليزية

﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 122]

Al Bilal Muhammad Et Al
But those who believe and do deeds of righteousness, We will soon admit them to gardens with rivers flowing beneath, to dwell therein forever. God's promise is the truth, and whose word can be truer than God's
Ali Bakhtiari Nejad
Those who believed and did good works, We are going to admit them into gardens which rivers flow through them, remaining in there forever and ever. God’s promise is true, and whose word is truer than God
Ali Quli Qarai
But those who have faith and do righteous deeds, We will admit them into gardens with streams running in them, to remain in them forever—a true promise of Allah, and who is truer in speech than Allah
Ali Unal
As for those who believe and do good, righteous deeds, We will admit them into the Gardens beneath (the places and through the trees of) which rivers flow, therein abiding for ever. This is God’s promise in truth. Who can be truer than God in speech
Hamid S Aziz
But those who believe, and do what is right, We will make them enter into gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for ever - It is Allah´s promise in truth; and whose word is truer than Allah´s
John Medows Rodwell
But they who believe and do the things that are right, we will bring them into gardens beneath which the rivers flow; For ever shall they abide therein. Truly it is the promise of God: And whose word is more sure than God's
Literal
And those who believed and did the correct/righteous deeds, We will enter them treed gardens, the rivers flow from beneath it, immortally/eternally in it forever, God`s promise truthfully , and who (is) more truthful from (than) God (in) a saying
Mir Anees Original
And those who believe and do righteous works, We will make them enter gardens beneath which rivers flow, to stay therein for ever. Allah's promise is true and who is more truthful (in his) word than Allah
Mir Aneesuddin
And those who believe and do righteous works, We will make them enter gardens beneath which rivers flow, to stay therein for ever. God's promise is true and who is more truthful (in his) word than God
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek