Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 122 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ سَنُدۡخِلُهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۖ وَعۡدَ ٱللَّهِ حَقّٗاۚ وَمَنۡ أَصۡدَقُ مِنَ ٱللَّهِ قِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 122]
﴿والذين آمنوا وعملوا الصالحات سندخلهم جنات تجري من تحتها الأنهار خالدين فيها﴾ [النِّسَاء: 122]
Abdulbaki Golpinarli Inananları ve iyi islerde bulunanları, kıyılarından ırmaklar akan cennetlere sokacagız, oralarda ebedi kalacaklar; iste Allah'ın gercek vaadi ve kimdir Allah'tan daha dogru sozlu |
Adem Ugur Iman eden ve iyi isler yapanları, icinde ebedi kalmak uzere, zemininden ırmaklar akan cennetlere koyacagız. Allah, (bu soylenenleri) hak bir soz olarak vadetti. Soz verme ve onu tutma bakımından kim Allah´tan daha dogru olabilir |
Adem Ugur İman eden ve iyi işler yapanları, içinde ebedî kalmak üzere, zemininden ırmaklar akan cennetlere koyacağız. Allah, (bu söylenenleri) hak bir söz olarak vâdetti. Söz verme ve onu tutma bakımından kim Allah´tan daha doğru olabilir |
Ali Bulac Iman edip salih amellerde bulunanlar, Biz onları altından ırmaklar akan, icinde ebedi kalacakları cennetlere sokacagız. Bu, Allah'ın gercek olan va'didir. Allah'tan daha dogru sozlu kim vardır |
Ali Bulac İman edip salih amellerde bulunanlar, Biz onları altından ırmaklar akan, içinde ebedi kalacakları cennetlere sokacağız. Bu, Allah'ın gerçek olan va'didir. Allah'tan daha doğru sözlü kim vardır |
Ali Fikri Yavuz Iman edip salih ameller isliyenlere gelince, biz onları (agacları) altlarından nehirler akan cennetlere koyacagız, ebediyyen de o cennetlerde kalacaklardır. Allah bunu gercek olarak vaad etmistir. Allah’dan daha dogru sozlu kim olabilir |
Ali Fikri Yavuz İman edip salih âmeller işliyenlere gelince, biz onları (ağaçları) altlarından nehirler akan cennetlere koyacağız, ebediyyen de o cennetlerde kalacaklardır. Allah bunu gerçek olarak vaad etmiştir. Allah’dan daha doğru sözlü kim olabilir |
Celal Y Ld R M Iman edip iyi-yararlı islerde bulunanları, altlarından ırmaklar akan Cennet´lere koyacagız; orada devamlı kalıcılardır. Allah, hakkı va´detmistir. Allah´tan daha dogru sozlu kim vardır |
Celal Y Ld R M İmân edip iyi-yararlı işlerde bulunanları, altlarından ırmaklar akan Cennet´lere koyacağız; orada devamlı kalıcılardır. Allah, hakkı va´detmiştir. Allah´tan daha doğru sözlü kim vardır |