Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 175 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱعۡتَصَمُواْ بِهِۦ فَسَيُدۡخِلُهُمۡ فِي رَحۡمَةٖ مِّنۡهُ وَفَضۡلٖ وَيَهۡدِيهِمۡ إِلَيۡهِ صِرَٰطٗا مُّسۡتَقِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 175]
﴿فأما الذين آمنوا بالله واعتصموا به فسيدخلهم في رحمة منه وفضل ويهديهم﴾ [النِّسَاء: 175]
Al Bilal Muhammad Et Al Then those who believe in God hold fast to Him, and soon will He admit them to mercy and grace from Himself, and guide them to Himself, by a straight way |
Ali Bakhtiari Nejad As for those who believed in God and held on tight to Him then He is going to admit them into His mercy and grace, and He guides them to a straight path |
Ali Quli Qarai As for those who have faith in Allah, and hold fast to Him, He will admit them to His mercy and grace, and He will guide them on a straight path to Him |
Ali Unal So those who believe in God (as taught by this proof and light), and hold fast to Him – He will admit them into a (great) mercy from His Presence, and a bounty, and guide them direct to Him on a straight path |
Hamid S Aziz Then those who believe in Allah, and take tight hold of Him, He will admit them into His mercy and Grace; and He will guide them to Himself by a Straight Way |
John Medows Rodwell As to those who believe in God and lay fast hold on Him, these will He cause to enter into his mercy and grace, and along the straight way unto Himself will He guide them |
Literal So but those who believed with God, and they held fast with Him, so He will enter them in a mercy from Him, and grace/favour, and guide them a straight/direct road/way to Him |
Mir Anees Original So as for those who believe in Allah and hold fast to Him, He will make them enter into mercy from Him and grace, and He will guide them towards Him on the straight path |
Mir Aneesuddin So as for those who believe in God and hold fast to Him, He will make them enter into mercy from Him and grace, and He will guide them towards Him on the straight path |