Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 98 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿إِلَّا ٱلۡمُسۡتَضۡعَفِينَ مِنَ ٱلرِّجَالِ وَٱلنِّسَآءِ وَٱلۡوِلۡدَٰنِ لَا يَسۡتَطِيعُونَ حِيلَةٗ وَلَا يَهۡتَدُونَ سَبِيلٗا ﴾
[النِّسَاء: 98]
﴿إلا المستضعفين من الرجال والنساء والولدان لا يستطيعون حيلة ولا يهتدون سبيلا﴾ [النِّسَاء: 98]
Al Bilal Muhammad Et Al Except for those who are truly weak and oppressed. The men, women, and children who have neither means in their power, nor were they guided to the path |
Ali Bakhtiari Nejad Except the weak among men and women and children who cannot evade and they are not directed to a way |
Ali Quli Qarai Except the oppressed among men, women and children, who have neither access to any means nor are guided to any way |
Ali Unal Except those truly oppressed among the men, and the women, and the children altogether without means and not guided to a way (to emigrate, and including those who, in their lifetime, have not had a means to be guided to faith) |
Hamid S Aziz Save for the weak (oppressed) men, and women, and children, who had no means, stratagem or guidance |
John Medows Rodwell Except the men and women and children who were not able, through their weakness, to find the means of escape, and were not guided on their way |
Literal Except the weakened from the men, and the women, and the children, they are not able (of a) solution (means) and nor they be guided a way/path |
Mir Anees Original except the weak among the men and the women and the children who neither have (any) means in their power nor (anyone) to guide them to the way (for migration) |
Mir Aneesuddin except the weak among the men and the women and the children who neither have (any) means in their power nor (anyone) to guide them to the way (for migration) |