Quran with English translation - Surah Ghafir ayat 8 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[غَافِر: 8]
﴿ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم﴾ [غَافِر: 8]
Al Bilal Muhammad Et Al “And grant them, Our Lord, entrance into the gardens of eternity which You have promised to them, and to the righteous among their parents, their spouses, and their descendants, for You are the Exalted in Might, Full of Wisdom |
Ali Bakhtiari Nejad Our Master, admit them and anyone who did good among their fathers and their wives and their descendants into eternal gardens which you promised them, indeed You are the powerful, the wise |
Ali Quli Qarai Our Lord! Admit them into the Gardens of Eden, which You have promised them, along with whoever is righteous among their forebears, their spouses and their descendants. Indeed You are the All-mighty, the All-wise |
Ali Unal Our Lord! Admit them into the Gardens of perpetual bliss which You have promised them, and those who are righteous from among their forebears, and their spouses, and their offspring. Surely You are the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise |
Hamid S Aziz Our Lord! And make them enter the Gardens of Eternity which Thou hast promised to them and the righteous among their fathers and their wives and their offspring. Surely Thou art the Mighty, the Wise |
John Medows Rodwell O our Lord! and bring them into the Gardens of Eden which thou hast promised to them, and to the righteous ones of their fathers and their wives and their children; for thou art the All-mighty, the All-wise |
Literal Our Lord, and enter them (into) treed gardens/paradises (as) eternal residence, which You promised them, and who was correct/repaired from their fathers/forefathers, and their spouses , and their descendants, that You are, You are the glorious/mighty , the wise/judicious |
Mir Anees Original Our Fosterer ! and make them enter the gardens of everlasting bliss which You have promised them, and whoever is righteous from among their fathers and their mates and their descendants, You are certainly the Mighty, the Wise |
Mir Aneesuddin Our Lord ! and make them enter the gardens of everlasting bliss which You have promised them, and whoever is righteous from among their fathers and their mates and their descendants, You are certainly the Mighty, the Wise |