Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 8 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[غَافِر: 8]
﴿ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم﴾ [غَافِر: 8]
Besim Korkut Gospodaru naš, uvedi ih u edenske vrtove, koje si im obećao, i pretke njihove i žene njihove i potomstvo njihovo – one koji su bili dobri; Ti si, uistinu, silan i mudar |
Korkut Gospodaru nas, uvedi ih u edenske vrtove, koje si im obecao, i pretke njihove i zene njihove i potomstvo njihovo, one koji su bili dobri; Ti si, uisitnu, silan i mudar |
Korkut Gospodaru naš, uvedi ih u edenske vrtove, koje si im obećao, i pretke njihove i žene njihove i potomstvo njihovo, one koji su bili dobri; Ti si, uisitnu, silan i mudar |
Muhamed Mehanovic Gospodaru naš, uvedi ih u vrtove Adna koje si im obećao, i one koji su bili dobri od predaka njihovih, i žena njihovih, i potomstva njihovog. Ti si, uistinu, Silni i Mudri |
Muhamed Mehanovic Gospodaru nas, uvedi ih u vrtove Adna koje si im obecao, i one koji su bili dobri od predaka njihovih, i zena njihovih, i potomstva njihovog. Ti si, uistinu, Silni i Mudri |
Mustafa Mlivo Gospodaru nas! I uvedi ih u basce Adna koje si im obecao, i onog ko cini dobro od oceva njihovih i zena njihovih i potomaka njihovih. Uistinu! Ti, Ti si Mocni, Mudri |
Mustafa Mlivo Gospodaru naš! I uvedi ih u bašče Adna koje si im obećao, i onog ko čini dobro od očeva njihovih i žena njihovih i potomaka njihovih. Uistinu! Ti, Ti si Moćni, Mudri |
Transliterim REBBENA WE ‘EDHILHUM XHENNATI ‘ADNIN ELLETI WE’ADTEHUM WE MEN SELEHE MIN ‘ABA’IHIM WE ‘EZWAXHIHIM WE DHURRIJATIHIM ‘INNEKE ‘ENTEL-’AZIZUL-HEKIMU |
Islam House Gospodaru nas, uvedi ih u edenske vrtove, koje si im obecao, i pretke njihove i zene njihove i potomstvo njihovo – one koji su bili dobri. – Ti si, uistinu, silan i mudar |
Islam House Gospodaru naš, uvedi ih u edenske vrtove, koje si im obećao, i pretke njihove i žene njihove i potomstvo njihovo – one koji su bili dobri. – Ti si, uistinu, silan i mudar |