Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 8 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿رَبَّنَا وَأَدۡخِلۡهُمۡ جَنَّٰتِ عَدۡنٍ ٱلَّتِي وَعَدتَّهُمۡ وَمَن صَلَحَ مِنۡ ءَابَآئِهِمۡ وَأَزۡوَٰجِهِمۡ وَذُرِّيَّٰتِهِمۡۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ ﴾
[غَافِر: 8]
﴿ربنا وأدخلهم جنات عدن التي وعدتهم ومن صلح من آبائهم وأزواجهم وذرياتهم﴾ [غَافِر: 8]
Abdulbaki Golpinarli Rabbimiz ve sok onları ebedi Adn cennetlerine, nitekim vait de etmistin onlara ve atalarından ve eslerinden ve soylarından kendilerini duzgun bir hale getirenlere. Suphe yok ki sen, ustunsun, hukum ve hikmet sahibisin |
Adem Ugur Rabbimiz! Onları da, onların atalarından, zevcelerinden, nesillerinden iyi olanları da kendilerine vadettigin Adn cennetlerine koy. Suphesiz aziz ve hakim olan sensin |
Adem Ugur Rabbimiz! Onları da, onların atalarından, zevcelerinden, nesillerinden iyi olanları da kendilerine vâdettiğin Adn cennetlerine koy. Şüphesiz azîz ve hakîm olan sensin |
Ali Bulac Rabbimiz, onları Adn cennetlerine sok ki onlara (bunu) va'dettin; babalarından, eslerinden ve soylarından salih olanları da. Gercekten Sen, ustun ve guclu olansın, hukum ve hikmet sahibisin |
Ali Bulac Rabbimiz, onları Adn cennetlerine sok ki onlara (bunu) va'dettin; babalarından, eşlerinden ve soylarından salih olanları da. Gerçekten Sen, üstün ve güçlü olansın, hüküm ve hikmet sahibisin |
Ali Fikri Yavuz Ey Rabbimiz! Onları ve atalarından, zevcelerinden, nesillerinden salih olanları, kendilerine va’d ettigin Adn cennet’lerine koy. Suphesiz sen Aziz’sin= her seye galibsin, Hakim’sin= hukmunde hikmet sahibisin |
Ali Fikri Yavuz Ey Rabbimiz! Onları ve atalarından, zevcelerinden, nesillerinden salih olanları, kendilerine va’d ettiğin Adn cennet’lerine koy. Şüphesiz sen Azîz’sin= her şeye galibsin, Hakîm’sin= hükmünde hikmet sahibisin |
Celal Y Ld R M Rabbimiz! Onları da, babalarından, eslerinden ve soylarından iyi hal, guzel ahlak uzere olanları da kendilerine va´dettigin Adn Cennetleri´ne koy. Suphesiz ki sen, cok ustunsun, cok guclusun, hikmet sahibisin |
Celal Y Ld R M Rabbimiz! Onları da, babalarından, eşlerinden ve soylarından iyi hâl, güzel ahlâk üzere olanları da kendilerine va´dettiğin Adn Cennetleri´ne koy. Şüphesiz ki sen, çok üstünsün, çok güçlüsün, hikmet sahibisin |