Quran with English translation - Surah Ash-Shura ayat 10 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَمَا ٱخۡتَلَفۡتُمۡ فِيهِ مِن شَيۡءٖ فَحُكۡمُهُۥٓ إِلَى ٱللَّهِۚ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبِّي عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ أُنِيبُ ﴾
[الشُّوري: 10]
﴿وما اختلفتم فيه من شيء فحكمه إلى الله ذلكم الله ربي عليه﴾ [الشُّوري: 10]
Al Bilal Muhammad Et Al Whatever it is in which you differ, the decision of it is with God. This is God my Lord, in Him I trust, and to Him I turn |
Ali Bakhtiari Nejad And anything you disagree about it, then its judgment (and decision) is with God. That is God, my Master, I trust in Him and I return to Him (in repentance) |
Ali Quli Qarai Whatever thing you may differ about, its judgement is with Allah. That is Allah, my Lord. In Him, I have put my trust, and to Him do I turn penitently |
Ali Unal Whatever you differ on, the final judgment about it is with God. Such is God, my Lord: in Him I put my trust, and to Him I turn in devotion |
Hamid S Aziz And in whatever thing you disagree, the judgment thereof is in the hands of Allah; such is Allah, my Lord, on Him do I trust and to Him do I turn |
John Medows Rodwell And whatever the subject of your disputes, with God doth its decision rest. This is God, my Lord: in Him do I put my trust, and to Him do I turn in penitence |
Literal And what you differed/disagreed/disputed in it from a thing, so its judgment/rule (is) to God, that one (is) God, my Lord, on Him I relied/depended , and to Him I return/repent/obey |
Mir Anees Original And in whatever thing you disagree, the judgment thereof will be from Allah, that is Allah my Fosterer, in Him I put my trust and towards Him I turn |
Mir Aneesuddin And in whatever thing you disagree, the judgment thereof will be from God, that is God my Lord, in Him I put my trust and towards Him I turn |