×

It is not given to any human being that Allah should speak 42:51 English translation

Quran infoEnglishSurah Ash-Shura ⮕ (42:51) ayat 51 in English

42:51 Surah Ash-Shura ayat 51 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah Ash-Shura ayat 51 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿۞ وَمَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُكَلِّمَهُ ٱللَّهُ إِلَّا وَحۡيًا أَوۡ مِن وَرَآيِٕ حِجَابٍ أَوۡ يُرۡسِلَ رَسُولٗا فَيُوحِيَ بِإِذۡنِهِۦ مَا يَشَآءُۚ إِنَّهُۥ عَلِيٌّ حَكِيمٞ ﴾
[الشُّوري: 51]

It is not given to any human being that Allah should speak to him unless (it be) by Inspiration, or from behind a veil, or (that) He sends a Messenger to reveal what He wills by His Leave. Verily, He is Most High, Most Wise

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب, باللغة الإنجليزية

﴿وما كان لبشر أن يكلمه الله إلا وحيا أو من وراء حجاب﴾ [الشُّوري: 51]

Al Bilal Muhammad Et Al
It is not possible for human beings that God should speak to them except by inspiration, or from behind a veil, or by the sending of a messenger to reveal, with God's permission, what God wills, for He is Most High, Most Wise
Ali Bakhtiari Nejad
And it is not for any human being that God speaks to him, except through revelation or from behind a barrier or by sending a messenger (angel) to reveal what He wants with His permission. God is indeed superior, wise
Ali Quli Qarai
It is not [possible] for any human that Allah should speak to him except through revelation or from behind a veil, or send a messenger who reveals by His permission whatever He wishes. Indeed He is all-exalted, all-wise
Ali Unal
It is not for any mortal that God should speak to him unless it be by Revelation or from behind a veil, or by sending a messenger (angel) to reveal, by His leave, whatever He wills (to reveal). Surely He is All-Exalted, All-Wise
Hamid S Aziz
And it is not for any mortal that Allah should speak to them unless it be by revelation or from behind a veil, or He sends a messenger to reveal what He will by His leave. Lo, He is Exalted, Wise
John Medows Rodwell
It is not for man that God should speak with him but by vision, or from behind a veil: Or, He sendeth a messenger to reveal, by his permission, what He will: for He is Exalted, Wise
Literal
And (it) was not to a human that (E) God converses/speaks to him , except (by) inspiration/transmission or from behind (a) divider/partition , or He sends a messenger so he (the messenger) inspires/transmits what He wills/wants with His permission , that He truly is high/elevated, wise/judicious
Mir Anees Original
And it is not for a man that Allah should speak to him except ( through inspirational ) communication or from behind a veil or by sending a messenger who communicates by His permission what He wills, He is certainly High, Wise
Mir Aneesuddin
And it is not for a man that God should speak to him except ( through inspirational ) communication or from behind a veil or by sending a messenger who communicates by His permission what He wills, He is certainly High, Wise
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek